孔子家语文言文翻译和注释 孔子家语原文及翻译

《孔子家语》又名《孔氏家语》 , 或简称《家语》 , 是一部记录孔子及孔门弟子思想言行的著作 。近代简帛文献的出土证明 , 其文献价值越来越为学术界所重视 。宋儒重视心性之学 , 重视《论语》、《孟子》、《大学》、《中庸》 , 但与这”四书”相比 , 无论在规模上 , 还是在内容上 , 《孔子家语》都要高出很多 。由《家语》的成书特征所决定 , 该书对于全面研究和准确把握早期儒学更有价值 , 从这个意义上 , 该书完全可以当得上”儒学第一书”的地位 。
曲礼子夏问【原文】
子夏問於孔子曰:「居父母之仇如之何?」孔子曰:「寢苫枕干 , 不仕弗與共天下也.遇於朝市 , 不返兵而鬥.」曰:「請問居昆弟之仇如之何?」孔子曰:「仕 , 弗與同國 , 銜君命而使 , 雖遇之不鬥.」曰:「請問從昆弟之仇如之何?」曰:「不為魁 , 主人能報之 , 則執兵而陪其後.」
子夏問:「三年之喪既卒哭 , 金革之事無避 , 禮與 , 初有司為之乎?」孔子曰:「夏后氏之喪 , 三年既葬 , 而致仕 , 殷人既葬而致事 , 周人既卒哭而致事.記曰:『君子不奪人之親 , 亦不奪故也.』」子夏曰:「金革之事無避 , 非與?」孔子曰:「吾聞諸老聃曰:『魯公伯禽有為為之也.』公以三年之喪從利者 , 吾弗知也.」
子夏問於孔子曰:「記云 , 周公相成王 , 教之以世子之禮 , 有諸?」孔子曰:「昔者成王嗣立 , 幼未能蒞阼 , 周公攝政而治 , 抗世子之法於伯禽 , 欲王之知父子君臣之道 , 所以善成王也.夫知為人子者 , 然後可以為人父;知為人臣者 , 然後可以為人君;知事人者 , 然後可以使人.是故抗世子法於伯禽 , 使成王知父子君臣長幼之義焉.凡君之於世子 , 親則父也 , 尊則君也 , 有父之親 , 有君之尊 , 然後兼天下而有之 , 不可不慎也.行一物而三善皆得 , 唯世子齒於學之謂也 , 世子齒於學 , 則國人觀之.曰:『此將君我而與我齒讓 , 何也?』曰:『有父在則禮然 , 然而眾知父子之道矣.』其一曰:『此將君我而與我齒讓何也?』曰:『有臣在 , 則禮然 , 而眾知君臣之義矣.』其三曰:『此將君我而與我齒讓 , 何也?』曰:『長長也 , 則禮然 , 然而眾知長幼之節矣.』故父在斯為子 , 君在斯為臣 , 君子與臣之位 , 所以尊君而親親也.在學 , 學之為父子焉 , 學之為君臣焉 , 學之為長幼焉 , 父子君臣長幼之道得 , 而後國治.語曰:『樂正司業 , 父師司成 , 一有元良 , 萬國以貞 , 世子之謂.』聞之曰:『為人臣者 , 殺其身而有益於君則為之 , 況于其身 , 以善其君乎 , 周公優為也.」
子夏問於孔子曰:「居君之母與妻之喪 , 如之何?」孔子曰:「居處言語飲食衎爾於喪所 , 則稱其服而已.」「敢問伯母之喪 , 如之何?」孔子曰:「伯母叔母 , 疏衰期而踊不絕地 , 姑姊妹之大功踊絕於地 , 若知此者 , 由文矣哉.」
子夏問於夫子曰:「凡喪小功已上 , 虞祔練祥之祭皆沐浴.於三年之喪 , 子則盡其情矣.」孔子曰:「豈徒祭而已哉.三年之喪 , 身有疾則浴 , 首有瘤則沐 , 病則飲酒食肉 , 毀瘠而病 , 君子不為也 , 毀則死者 , 君子為之 , 無子則祭之 , 沐浴為齊潔也 , 非為飾也.」
子夏問於孔子曰:「客至無所舍 , 而夫子曰:『生於我乎館 , 客死無所殯矣.』夫子曰 , 於我乎殯 , 敢問禮與?仁者之心與?」孔子曰:「吾聞諸老聃曰:『館人使若有之惡有之 , 惡有之而不得祀乎.』夫仁者制禮者也 , 故禮者不可不省也 , 禮不同不異 , 不豐不殺 , 稱其義以為之宜 , 故曰我戰則剋 , 祭則受福 , 盖得其道矣.」
孔子食於季氏 , 食祭 , 主人不辭不食 , 亦不飲而餐 , 子夏問曰:「禮也?」孔子曰:「非禮也 , 從主人也.吾食於少施氏而飽 , 少施氏食我以禮 , 吾食祭 , 作而辭曰:『疏食不足祭也.』吾餐而作辭曰:『疏食不敢以傷吾子之性.』主人不以禮 , 客不敢盡禮 , 主人盡禮 , 則客不敢不盡禮也.」
子夏問曰:「官於大夫 , 既升於公 , 而反為之服 , 禮與?」孔子曰:「管仲遇盜 , 取二人焉上之為公臣 , 曰:『所以遊僻者 , 可人也.』公許 , 管仲卒 , 桓公使為之官於大夫者為之服 , 自管仲始也 , 有君命焉.」
子貢問居父母喪.孔子曰:「敬為上 , 哀次之 , 瘠為下 , 顏色稱情 , 戚容稱服.」曰:「請問居兄弟之喪.」孔子曰:「則存乎書筴已.」
子貢問於孔子曰:「殷人既定而弔於壙 , 周人反哭而弔於家 , 如之何?」孔子曰:「反哭之弔也 , 喪之至也 , 反而亡矣 , 失之矣 , 於斯為甚 , 故弔之 , 死 , 人卒事也 , 殷以愨 , 吾從周.殷人既練之 , 明日 , 而祔于祖 , 周人既卒哭之明日 , 祔于祖 , 祔 , 祭神之始事也 , 周以戚 , 吾從殷.」
子貢問曰:「聞諸晏子 , 少連大連善居喪 , 其有異稱乎?」孔子曰:「父母之喪 , 三日不怠 , 三月不解 , 期悲哀 , 三年憂 , 東夷之子 , 達於禮者也.」
子游問曰:「諸侯之世子 , 喪慈母如母 , 禮與?」孔子曰:「非禮也.古者男子外有傅父 , 內有慈母 , 君命所使教子者也 , 何服之有.昔魯孝公少喪其母 , 其慈母良 , 及其死也 , 公弗忍 , 欲喪之.有司曰:『禮 , 國君慈母無服 , 今也君為之服 , 是逆古之禮 , 而亂國法也.若終行之 , 則有司將書之 , 以示後世 , 無乃不可乎.』公曰:『古者天子喪慈母 , 練冠以燕居.』遂練以喪慈母.喪慈母如母 , 始則魯孝公之為也.」
孔子適衛 , 遇舊館人之喪 , 入而哭之哀.出使子貢脫驂以贈之.子貢曰:『所於識之喪 , 不能有所贈 , 贈於舊館 , 不已多乎?」孔子曰:「吾向入哭之 , 遇一哀而出涕 , 吾惡夫涕而無以將之 , 小子行焉.」
子路問於孔子曰:「魯大夫練而杖 , 禮也?」孔子曰:「吾不知也.」子路出 , 謂子貢曰:「吾以為夫子無所不知 , 夫子亦徒有所不知也.」子貢曰:「子所問何哉?」子路曰:「止 , 吾將為子問之.」遂趨而進曰:「練而杖 , 禮與?」孔子曰:「非禮也.」子貢出 , 謂子路曰:「子謂夫子而弗知之乎 , 夫子徒無所不知也 , 子問 , 非也 , 禮 , 居是邦則不非其大夫.」
叔孫母叔之母死 , 既小歛 , 舉尸者出戶 , 武孫從之出戶 , 乃袒投其冠而括髮.子路歎之 , 孔子曰:「是禮也.」子路問曰:「將小歛則變服 , 今乃出戶 , 而夫子以為知禮 , 何也?」孔子曰:「由 , 汝問非也.君子不舉人以質士.」齊晏桓子卒 , 平仲麤衰斬苴絰帶 , 杖以菅屨 , 食粥居傍廬 , 寢苫枕草 , 其老曰:「非大夫喪父之禮也.」晏子曰:「唯卿大夫.」曾子以問孔子.孔子曰:「晏平仲可謂能遠害矣.不以己知是駮人之非 , 愻辭以避咎 , 義也夫.」怪也
季平子卒 , 將以君之璵璠歛 , 贈以珠玉.孔子初為中都宰 , 聞之歷級而救焉 , 曰:「送而以寶玉 , 是猶曝尸于中原也 , 其示民以姦利之端 , 而有害於死者 , 安用之.且孝子不順情以危親 , 忠臣不兆姦以陷君.」乃止.
孔子之弟子琴張與宗友衛齊豹 , 見宗魯於公子孟縶 , 孟縶以為參乘焉 , 及齊豹將殺孟縶 , 告宗魯 , 使行.宗魯曰:「吾由子而事之 , 今聞難而逃 , 是僭子也.子行事乎 , 吾將死以事周子 , 而歸死於公孟可也.」齊氏用戈擊公孟 , 宗以背蔽之 , 斷肱中 , 公孟、宗魯皆死.琴張聞宗魯死 , 將徃弔之.孔子曰:「齊豹之盜 , 孟縶之賊也 , 汝何弔焉?君不食姦 , 不受亂 , 不為利病於回 , 不以回事人 , 不蓋非義 , 不犯非禮 , 汝何弔焉?」琴張乃止.
郕人子革卒 , 哭之呼滅.子游曰:「若是哭也 , 其野哉.孔子惡野哭者.」哭者聞之遂改之.
【孔子家语文言文翻译和注释 孔子家语原文及翻译】公父文伯卒 , 其妻妾皆行哭失聲 , 敬姜戒之曰:「吾聞好外者士死之 , 好內者女死之 , 今吾子早殀 , 吾惡其以好內聞也 , 二三婦人之欲供先祀者 , 請無瘠色 , 無揮涕 , 無拊膺 , 無哀容 , 無加服 , 有降從禮而靜 , 是昭吾子也.」孔子聞之曰:「女智無若婦 , 男智莫若夫 , 公文氏之婦智矣 , 剖情損禮 , 欲以明其子為令德也.」
子路與子羔仕於衛 , 衛有蒯聵之難.孔子在魯 , 聞之曰:「柴也其來 , 由也死矣.」既而衛使至 , 曰:「子路死焉.」夫子哭之於中庭 , 有人弔者 , 而夫子拜之 , 已哭 , 進使者而問故 , 使者曰:「醢之矣.」遂令左右皆覆醢 , 曰:「吾何忍食此.」
季桓子死 , 魯大夫朝服而弔.子游問於孔子曰:「禮乎?」夫子不答.他日 , 又問墓而不墳.孔子曰:「今丘也 , 東西南北之人 , 不可以弗識也 , 吾見封之若堂者矣 , 又見若坊者矣 , 又見履夏屋者矣 , 又見若斧形者矣 , 吾從斧者焉.」於是封之 , 崇四尺.孔子先反虞 , 門人後.雨甚 , 至墓崩 , 修之而歸.孔子問焉 , 曰:「爾來何遲?」對曰:「防墓崩.」孔子不應 , 三云 , 孔子泫然而流涕曰:「吾聞之 , 古不修墓及二十五月而大祥 , 五日而彈琴不成聲 , 十日過禫而成笙歌.」
孔子有母之喪 , 既練 , 陽虎弔焉 , 私於孔子曰:「今季氏將大饗境內之士 , 子聞諸?」孔子答曰:「丘弗聞也.若聞之 , 雖在衰絰 , 亦欲與徃.」陽虎曰:「子謂不然乎 , 季氏饗士 , 不及子也.」陽虎出 , 曾點問曰:「吾之何謂也?」孔子曰:「己則衰服 , 猶應其言 , 示所以不非也.」
颜回死 , 魯定公弔焉 , 使人訪於孔子.孔子對曰:「凡在封內 , 皆臣子也 , 禮 , 君弔其臣 , 升自東階 , 向尸而哭 , 其恩賜之 , 施不有笇也.」
原思言於曾子曰:「夏后氏之送葬也 , 用盟器 , 示民無知也;殷人用祭器 , 示民有知也;周人兼而用之 , 示民疑也.」曾子曰:「其不然矣 , 夫以盟器 , 鬼器也 , 祭器 , 人器也 , 古之人胡為而死其親也.」子游問於孔子曰:「之死而致死乎 , 不仁 , 不可為也;之死而致生乎 , 不智 , 不可為也.凡為盟器者 , 知喪道也.夫子始死則矣 , 羔裘玄冠者 , 易之而已 , 汝何疑焉.
子罕問於孔子曰:「始死之設重也 , 何為?」孔子曰:「重主道也 , 殷主綴重焉 , 周人徹重焉.請問喪朝.」子曰:「喪之朝也 , 順死者之孝心 , 故至於祖者 , 廟而後行.殷朝而後祀於祖 , 周朝而後遂葬.」
孔子之守狗死 , 謂子貢曰:「路馬死 , 則藏之以帷 , 狗則藏之以蓋 , 汝徃埋之.吾聞弊幃不棄 , 為埋馬也 , 弊蓋不棄 , 為埋狗也.今吾貧無蓋 , 於其封也與之蓆 , 無使其首陷於土焉.」
【译文】
子夏问孔子说:“应该如何对待杀害父母的仇人?”孔子说:“睡在草垫上 , 枕着盾牌 , 不做官 , 和仇人不共戴天 。不论在集市或官府 , 遇见他就和他决斗 , 兵器常带在身 , 不必返家去取 。”
子夏又问:“请问应该如何对待杀害亲兄弟的仇人?”孔子说:“不和他在同一个国家里做官 , 如奉君命出使 , 即使相遇也不和他决斗 。”
子夏又问:“请问应该如何对待杀害叔伯兄弟的仇人?”孔子说:“自己不要带头动手 , 如果受害人的亲属为他报仇 , 你可以拿着兵器陪在后面协助 。”
孔子到卫国去 , 遇到曾经住过的馆舍的主人死了 , 孔子进去吊丧 , 哭得很伤心 。出来以后 , 让子贡解下驾车的骖马送给丧家 。子贡说:“对于仅仅相识的人的丧事 , 不用赠送什么礼物 。把马赠给旧馆舍的主人 , 这礼物是不是太重了?”孔子说:“我刚才进去哭他 , 正好一悲痛就落下泪来 , 我不愿光哭而没有表示 , 你就按我说的做吧 。”
季平子去世以后 , 将要用国君用的美玉玙璠来殉葬 , 同时还要用很多珠宝玉石 。这时孔子刚刚当上中都宰 , 听说后 , 登上台阶赶去制止 。他说:“送葬时用宝玉殉葬 , 这如同把尸体暴露在野外一样 。这样做会引发民众获取奸利的念头 , 对死者是有害的 , 怎能用呢?况且孝子不因为顾及自己的感情而危害亲人 , 忠臣不能给邪恶的人造成机会来陷害国君 。”于是停止了用玙璠珠玉陪葬 。
子路和子羔同时在卫国做官 , 卫国的蒯聩发动了叛乱 。孔子在鲁国听到这件事 , 说:“高柴会回来 , 仲由会死于这次叛乱啊!”不久卫国的使者来了 , 说:“子路死在这次叛乱中了 。”孔子在正室厅堂哭起来 。有人来慰问 , 孔子拜谢 。哭过之后 , 让使者进来问子路死的情况 。使者说:“已经被砍成肉酱了 。”孔子让身边的人把肉酱都倒掉 , 说:“我怎忍心吃这种东西呢?”
【评析】
这一章主要是讲待人接物、丧葬礼制方面一些具体礼仪的 。所选“子夏问居父母之仇”一篇 , 根据仇情的不同 , 孔子主张采用不同的处理方法 , 很合乎情理 。孔子遇旧馆人丧赠之以马的故事 , 表现出孔子处理事务的周全恰当 , 符合人情道理 。“子路与子羔”章 , 孔子准确地预料到子路会死于蒯之难的事 , 记载生动 , 看出孔子对子路非常了解 , 感情又很深 。“季平子卒”章 , 孔子阻止季平子用宝玉陪葬的事 , 既能节省财物 , 又保证了死者的安全 , 很有远见 。
曲礼公西赤问【原文】
公西赤問於孔子曰:「大夫以罪免卒 , 其葬也如之何?」孔子曰:「大夫废其事 , 終身不仕 , 死則葬之以士禮 , 老而政仕者 , 死則從其列.」
公儀仲子嫡子死 , 而立其弟 , 檀弓問子服伯子曰:「何居?我未之前聞也.」子服伯子曰:「仲子亦猶行古人之道 , 昔者文王拾伯邑考 , 而立武王 , 微子捨其孫腯 , 立其弟衍.」子游以聞諸孔子 , 子曰:「否 , 周制立孫.」
孔子之母既葬 , 將立葬焉 , 曰:「古者不祔葬 , 為不忍先死者之復見也.詩云:『死則同穴.』自周公已來祔葬矣.故衛人之祔也 , 離之 , 有以聞焉;魯人之祔也 , 合之 , 美夫 , 吾從魯.」遂合葬於防曰:「吾聞之有備物而不可用也 , 是故竹不成用 , 而瓦不成膝 , 琴瑟張而不平 , 笙竽備而不和 , 有鐘磬而無簨虡.其曰盟器 , 神明之也 , 哀哉 , 死者而用生者之器 , 不殆而用殉也.」
子游問於孔子曰:「葬者塗車刍靈 , 自古有之 , 然今人或有偶 , 是無益於喪.」孔子曰:「為刍靈者善矣 , 為偶者不仁 , 不殆於用人乎.」
颜渊之喪既祥 , 颜路饋祥肉於孔子.孔子自出而受之 , 入彈琴以散情 , 而後乃食之.孔子嘗奉薦而進 , 其親也愨 , 其行也趨 , 趨以數.已祭 , 子貢問曰:「夫子之言祭也 , 濟濟漆漆焉 , 今夫子路為季氏宰 , 季氏祭逮昏而奠 , 終日不足 , 繼以燭 , 雖有彊力之容 , 肅敬之心 , 皆倦怠矣.有司跛倚以臨 , 其為不敬也大矣.」他日 , 子路與焉 , 室事交于戶 , 堂事當于階 , 質明而始行事 , 晏朝而徹.孔子聞之曰:「孰為士也而不知禮.」
【译文】
孔子的母亲死后 , 准备与他的父亲合葬在一起 。孔子说:“古代不合葬 , 是不忍心再看到先去世的亲人 。《诗经》上说:‘死则同穴 。’自周公以来开始实行合葬 。卫国人合葬的方式是夫妇棺椁分两个墓穴下葬 , 这样的事我听说过 。鲁国人是夫妇棺椁葬在同一个墓穴 , 鲁国人的方式好 , 我赞成鲁国人的合葬方式 。”于是把父母合葬在防山 。孔子又说:“我听说‘准备了各种器物但不可使用’ , 所以 , 竹器不编边缘不能用 , 瓦器没有烧制不能用 , 琴瑟张着弦不能弹 , 笙竽具备外形而不能吹 , 有钟磬而无悬挂的架子不能击打 。这些随葬的器物叫做盟器 , 意思是把死者当做神明来供奉 。可悲呀!死者如果用生者所用的器皿来殉葬 , 这不就近于用真人来殉葬了吗?”
子游问孔子说:“丧葬的时候 , 用泥土做的车和草扎的人马来殉葬 , 自古以来就有 , 然而现在有的人用偶人来殉葬 , 这对丧事并没有好处 。”孔子说:“用草扎的人马来殉葬是善良的 , 用偶人来殉葬是不仁的 , 这不近于用真人来殉葬吗?”
【评析】
这一篇主要讲的是丧葬礼中的一些具体礼仪 。孔子一贯主张“仁” , 在丧葬制度上也体现了这一思想 。他不仅反对用真人殉葬 , 还反对用貌似真人的偶人殉葬 。